Филологический портал (языкознание) 2006





К ВОПРОСУ О РЕПРЕЗЕНТАЦИИ АВТОРСКОЙ СМЫСЛОВОЙ ПОЗИЦИИ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ

В нашем анализе языкового аспекта реализации автора как субъекта науки мы исходим из того, что каждый научный текст несет на себе "печать" индивидуальности его автора, является средством его саморепрезентации.
Совокупность всех языковых средств, используемых автором письменного научного текста, а также дискурсивных процедур - типизированных способов передачи знаний, составляют категорию авторизации (в широком смысле) и актуализируют автора как языковую личность, которую можно воссоздать на основе используемых ею языковых средств.
Так, авторская смысловая позиция выражается посредством следующих языковых средств: личными и притяжательными местоимениями 1-го лица ед. и мн. числа (I, we); конструкциями с неопределенно-личным местоимением "one" в сочетании с модальными глаголами (can, must, could, should, would); безличными конструкциями (it is often said, it is often assumed, it is commonly believed, it is now recognized); оценочными конструкциями (it is important to note; it is more correct to say).
В тех случаях, когда автор стремится подчеркнуть свое авторство, он использует личные местоимения I или обобщенно-личное we. Местоимение we, столь распространенное в научном тексте, является ритуальным. Это следование определенной стратегии скромности. Следование стратегии скромности способствует объективизации позиции единичного автора [1, 106]. Обычно считают, что повествование от 1 л. ед. ч. в научных текстах допустимо лишь тем ученым, которые обладают очень большим авторитетом. В действительности же, как показывает материал, местоимение I в научных текстах - явление частое.
Существует мнение, согласно которому наличие местоимения I (или we - для научной речи) является основным условием создания перформативных высказываний, которые равносильны осуществлению самого действия
[2, 44]. Вопрос о том, являются ли высказывания с авторизующими конструкциями (такие как I say:, we could say:, we can see:, to my knowledge:, my own view is:) перформативными высказываниями - достаточно сложный. Дело в том, что часто под один и тот же термин "перформативное высказывание" подводятся различные понятия. С одной стороны под перформативностью можно понимать речевое исполнение (performance), имеющее место при реальном употреблении языка. С другой стороны, перформативность - это актуальное значение высказывания, произнесенного в определенных условиях [op. cit.: 45]. Как известно, одна из важнейших функций перформатива - эксплицировать то, что делается в говорении и, таким образом, исключить всякую возможность неоднозначности [3, 2; 4, 33]. Мы рассматриваем высказывания с авторизующими конструкциями как перформативные, эксплицирующие ментальные действия. Очевидно, в речевом акте можно выполнять не только социальное, но и ментальное действие - выдвинуть теорию, дать определение. Это особенно актуально по отношению к научному тексту, фиксирующему мыслительные действия познающего субъекта. Ментальные действия должны быть вписаны не в социальное, а в ментальное поведение автора, то есть в рассуждение, в интенсиональный, эпистемический контекст [5, 12 - 28].
Для того, чтобы осознать свою мысль, субъект совершает определенные ментальные операции, не говоря уже о том, что передача мнения адресату - тоже действие. Так, для передачи авторской точки зрения, его субъективного знания служит глагол "to say". Например: [:] I can say that there is no directly relevant scientific evidence about the efficiency of language instruction in teaching people how to learn new languages [LALL, 163].
В некоторых случаях глагол "to say" близок к глаголам ментального вывода: Thus we can say that the dialects traditionally known as "West Germanic" underwent a loss of medial syllables but at different times [FLH, 126].
В данном случае глагол "to say"близок к глаголу "to conclude". Этому способствует контекст, содержащий коннектор thus, который передает заключение. Когнитивные установки автора могут эксплицироваться посредством первичных перформативных высказываний, к которым принадлежат высказывания с интенсиональными переменными: to smb's knowledge, in smb's opinion. Ср.: My own view is that no descriptivist theory can be reconciled with the known facts about the nature and use of language [LALL, 260].
В данном примере автор подчеркивает, что содержание высказывания отражает его точку зрения. Ментальные перформативные высказывания, имеющие в главной части личные местоимения I/we, ментальный перформатив или притяжательное местоимение my и интенсиональную переменную, отражающую когнитивную установку автора, обладают наибольшей иллокутивной силой и являются средством вовлечения читателя в когнитивный мир автора, особенно если в качестве ментальных перформативов выступают глаголы прямой ассерции типа to claim, to say, to state или глаголы косвенной ассерции (такие, как to believe, to suppose). Мы рассматриваем такие высказывания как категоричную авторизацию. Авторы, придерживающиеся такой стратегии, которую можно назвать жесткой дискурсивной стратегией, пытаются утвердить свое мнение в довольно категоричной форме. Придерживаясь дихотомии авторитарная/ неавторитарная языковая личность, следует подчеркнуть, что такая стратегия свойственна авторитарной языковой личности. Для такой личности характерно употребление эксплицитных авторизующих конструкций.
Однако автор не всегда упоминает себя, высказывая собственную точку зрения на обсуждаемую проблему. "Скрытый" вид авторства (или некатегоричная авторизация) характеризуется отсутствием выраженного субъекта авторизации и использованием имплицитных конструкций. К средствам некатегоричной авторизации относятся безличные конструкции, оценочные конструкции. Авторское желание отстраниться проявляется и тогда, когда он прибегает к 3 л., имея в виду самого себя. С этой же целью используется неопределенно-личное местоимение "one" в сочетании с модальными глаголами (can, must, could, should, would). Например: Of course, there is another crucial difference between one-place and two-place verbs:Thus, one could propose that subordinate agreement is restricted to OVERT subordinate absolute arguments. But such a restriction to overt arguments would be very strange because:[FL, 140].
Здесь автор использует неопределенно-личное местоимение, как бы отстраняясь от отсутствия у него точных знаний по обсуждаемой проблеме.
В выражении авторской точки зрения участвуют также вводные слова модально-оценочного значения типа indeed, essentially, apparently.
Согласующиеся смысловые позиции автора, одна из которых дополняет, поясняет другую, могут быть выражены в виде синтаксических конструкций с вставными периодами-рассуждениями, которые употребляются в скобках, как, например, в следующем высказывании: In the late 16th century, however, competition was:between and -th and -s. It was, that is, a much more equal struggle,: in which the non-native form had the advantage of linguistic naturalness and simplicity (It is also possible that the zero form received further support from present-tense subjunctive forms, given the weakening of the grammatical and semantic distinction between subjunctive and indicative during at this period) [FLH, 144-145].
Различные смысловые позиции, не согласующиеся между собой, вводятся в авторском рассуждении с помощью союзных слов "however" и "nevertheless". Ср.: We nevertheless have to provide an explanation for why language contact resulted in the simplification of this one particular feature and of no others. We have already pointed:to the typological oddity and highly-marked nature of marking only third-person singular verb forms in the present tense:However, by far the most important explanatory factor for this development in East Anglia must be precisely the timing of the Strangers in Norwich [ibid.].
Таким образом, на основе анализа языковых средств репрезентации авторской смысловой позиции, а также способа реализации дискурсивных стратегий можно выделить два типа языковых личностей: авторитарная и неавторитарная. Для последней характерна мягкая дискурсивная стратегия и использование имплицитных авторизующих конструкций (таких как it is often assumed, it is necessary to note:, one would be foolish to refuse:). Напротив, авторитарная языковая личность стремится подчеркнуть свое авторство, используя жесткую дискурсивную стратегию (категоричную авторизацию) и эксплицитные авторизующие конструкции типа I claim:, I argue:, my own view is:, in our opinion:). Анализ лингвистических научных текстов показал, что языковые средства саморепрезентации автора как субъекта науки могут быть разноуровневыми: лексическими, грамматическими и лексико-грамматическими (такими как clearly, however, we can see:, to our knowledge:). Эти и другие элементы выступают связующим звеном между автором и миром знания. Каждый ученый должен быть языковой личностью для того, чтобы его научная концепция принадлежала к миру объективного знания. Следовательно, языковая личность и ученый - понятия неразделимые в научном тексте.

Примечания

1Материалом для исследования послужили англоязычные научные лингвистические тексты

Литература

1.Химик В.В. Категория субъективности и ее выражение в русском языке. - Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1990. - 184 с.
2.Барляева Е.А. Средства актуализации автора научного текста: Дис: канд. филол. наук: 10.02.04. - СПб, 1993. - 225с.
3.Stampe D.M. Meaning and Truth in the Theory of Speech Acts // Syntax and Symantics. - New York: Academic Press, 1975. - Vol. 3: Speech Acts. - P. 1 - 39.
4.Богданов В.В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. - Л.: Изд-во Ленинградского гос. ун-та, 1990. - 88с.
5.Рябцева Н.К. Ментальные перформативы в научном дискурсе // Вопросы языкознания. - 1992. - № 4. - С.12 - 28.

Источники иллюстративного материала

1. LALL: Carroll J. Wanted: A Research Basis for Educational Policy on Foreign Language Teaching // Landmarks of American Language and Linguistics. - 1993. - Vol. 1. - P. 159-168.
2. FLH: Stevens Ch. On the Bifurcation and Repression Theories // Folia Linguistica Historica. - 1997. - Vol. 18, № 1-2. - P. 119-138.
3. LALL: Chomsky N. The Current Scene in Linguistics: Present Directions // Landmarks of American Language and Linguistics. - 1993. - Vol.1. - P.253-261.
4. FL: Haspelmath M. Long Distance Agreement in Godoberi (Daghestanian) complement clauses // Folia Linguistica. - 1999. - Vol. 33, № 2. - P. 131-15
5. FLH: Trudgill P. Third - Person Singular Zero: African -American English, East Anglian Dialects and Spanish Persecution in the Low Countries // Folia Linguistica Historica. - 1997. - Vol. 18, № 1- 2. - P.139-148.


О.Н. Гнездечко (Киев)



По материалам http://www.filologdirect.narod.ru/ Все материалы защищены в строгом соответствии с законом. При перепечатке указание на первоисточник и автора обязательны. Господа, помните о сетевом этикете.
Hosted by uCoz