Филологический портал (языкознание) 2006 |
Лексикология русского языка ` ВВЕДЕНИЕ Современный русский язык как предмет изучения; связь курса "Современный русский язык" с другими лингвистическими и литературоведческими курсами, историей России, культуры, философией и др. Характеристика русского языка: национальный язык русского народа, средство межнационального и международного общения. Современный русский язык как этап исторического развития русского языка; вопрос о хронологических рамках современного русского языка; русский язык в отношении к другим славянским языкам. Русский литературный язык - высшая нормированная форма общенародного языка; понятие литературной нормы, ее признаки и типология. Литературный язык и язык художественной литературы. Система функциональных стилей современного русского языка; дифференциальные признаки функциональных стилей: коммуникативная ситуация, назначение, степень стандартности, экспрессивность и др. Жанры официально-делового, научного и публицистического стилей. Современная русская разговорная речь и ее характерные черты. Текст как смысловое, структурное и языковое единство. Проблема определения текста. Будучи национальным языком русского народа, русский язык для многих других языков России (многонациональной страны), а также государств СНГ является языком межнационального общения. Русский язык занял такое положение среди других языков не сразу и не вдруг. Это был длительный и многоэтапный исторический процесс, Здесь действовали разные факторы - социально-политические, культурные, экономические, географические, собственно лингвистические. Истоки этого процесса надо искать еще в Киевской Руси, в особенностях расселения восточных славян, а затем великороссов среди финно-угорских, тюркских, кавказских племен, народов, народностей, в свободе народных отношений в Киевской Руси, где мы не видим упорной и боязливой замкнутости, в живости международных связей Киевской Руси, ее широких языковых контактов с Западом и Востоком. Русский язык никогда не страдал замкнутостью, пуризмом (фр. purisme, от лат. purus -- чист) стремление очистить русский язык от иноязычных слов и выражений, просторечия и диалектизмов. В широком смысле пуризм - излишне строгое, непримиримое отношение к любым заимствованиям, новшествам, вообще ко всем субъективно понимаемым случаям искажения, огрубления и порчи языка). Он всегда взаимодействовал с другими языками. Обогащаясь за счет собственных средств, он также использовал элементы других языков, в то же время влиял на развитие многих языков. Русский язык исподволь накапливал силы для того, чтобы стать языком межнационального общения, но полное раскрытие его потенций произошло в ХХ веке. Перечислим объективные факторы, которые привели к такому статусу русского языка: 1) Большой удельный вес русской нации среди других народов, населяющих Россию и страны СНГ. 2) Широкое расселенность русских по всей территории России и стран СНГ. 3) Близость русского языка к языкам двух других наций белорусскому и русскому. 4) Отсутствие замкнутости, пуризма. 5) Высокая степень развития. 6) Русский язык - язык богатейшей художественной литературы и поэзии. Итак, русский язык - язык межнационального общения между народами многонациональной России и стран СНГ. Двуязычие - владение родным и русским языком - бесспорный лингвистический и общественный факт. ЛЕКСИКОЛОГИЯ Лексикология как самостоятельный раздел языкознания, его связь с другими разделами. Словари как один из источников изучения русской лексики. Слово как основная номинативная единица языка, его дифференциальные признаки: цельнооформленность, воспроизводимость и идиоматичность. Лексическое и грамматическое значение слова. Аспекты лексического значения слова: семасиологический, структурно-семантический и функционально-стилевой. Ономасиология и семасиология как разделы лексической семантики. Семантическая структура многозначного слова. Типы лексических значений в многозначном слове: первичное (немотивированное) и вторичное (мотивированное); основное (номинативное) и производное; свободное и несвободное (фразеологически связанное, синтаксически обусловленное и конструктивно ограниченное). Типы многозначности в русском языке и иерархия значений (прямое и переносное). Метафора как вид переноса наименования, ее разновидности. Узуальные и окказиональные метафорические переносы. Метонимия как вид переноса наименования. Реализация значений полисеманта в тексте. Особенности употребления слов с переносным значением в речи. Парадигматические отношения в лексике как системе. Омонимия как адекватность звучания слов. Омонимия и полисемия. Типы омонимов: семантические, словообразовательные (однокоренные образования с различными значениями аффиксов); структурные (омофоны, омографы, омоформы). Полные и неполные омонимы. Пути образования омонимов. Словари омонимов. Омонимы в речи. Использование омонимии для создания каламбуров. Ошибки в речи, связанные с полисемией и омонимией. Паронимы в русском языке и их лексическое разграничение. Паронимия и парономазия. Ошибки в употреблении паронимов в тексте. Синонимия как семантическая эквивалентность слов. Синонимический ряд, его доминанта. Типы синонимов: семантические (идеографические), стилистические, семантико-стилистические; структурные (разнокорневые, однокорневые). Узуальные и контекстуальные синонимы. Синонимия и полисемия. Пути образования синонимов. Словари синонимов. Синонимы в тексте. Связь синонимии с коммуникативными качествами речи: точность словоупотребления, богатство словаря, выразительность. Употребление синонимов как способ преодоления тавтологии и монотонности ряда. Использование синонимов для создания эвфемизмов. Стилистические функции синонимов в произведениях художественной литературы. Антонимы как семантическая противоположность слов. Типы антонимов. Узуальные и контекстуальные антонимы. Антонимия и полисемия. Антонимия и синонимия. Словари антонимов. Антонимы в речи. Использование антонимов для создания контраста, антитезы, оксюморонов и др. Тематический ряд как объединение слов с лексико-семантической предметной общностью. Типы тематических рядов: названия пищевых продуктов, частей человеческого тела, обозначение родства, глаголы движения и др. Ономастика как раздел лексикологии об именах собственных: антропонимы (личные имена) и топонимы (географические имена). Семантико-семиологические и грамматические особенности антропонимов и топонимов. Ономастические словари. Социально-функциональная характеристика лексики русского языка. Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления. Профессиональная и специальная лексика. Термин и логическое понятие. Семантическая специфика термина. Лингвистическая терминология. Терминологические словари. Стилистическое использование профессиональной и терминологической лексики в произведениях художественной литературы. Жаргонная и арготическая лексика. Жаргонная лексика в речи современной молодёжи. Борьба с засорением речи учащихся жаргонными словами. Диалектная лексика и ее лингвогеографическое распространение. Диалектизмы и литературный язык. Типы диалектизмов (по соотношению с нормативными именованиями в литературном языке): фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические, этнографические. Диалектные (областные) словари. Функционально-стилевая характеристика лексики русского языка. Межстилевая (нейтральная) лексика. Лексика книжного и разговорного стилей. Официально-деловая, научная и публицистическая лексика. Разговорная лексика, ее разновидности (разговорно-бытовая, фамильярно-разговорная и др.). Просторечная лексика, ее особенности (отступление от литературных норм, влияние диалектной речи, стилистическая сниженность семантики, жаргонизация и др.). Вульгаризмы. Стилистическая характеристика лексики русского языка. Стилистически нейтральная и стилистически отмеченная (экспрессивная и эмоционально-оценочная ) лексика. Виды эмоционально-оценочной лексики: положительная оценка (одобр., ласк. и др.); отрицательная оценка (неодобрит., пориц., презр. и др.). Употребление стилистически маркированной лексики в речи. Ошибки в употреблении слов различной стилистической окраски. Злоупотребление канцеляризмами и штампами, борьба с этим явлением. Активная и пассивная лексика современного русского языка. Современная (актуальная) лексика. Устаревшие слова и их виды: архаизмы и историзмы. Разновидности архаизмов: фонетические, лексические, семантические, словообразовательные, морфологические. Неологизмы и их разновидности: языковые и авторские. Пути образования неологизмов. Словари новых слов и значений. Функционально-стилистические особенности употребления пассивной лексики. Использование неологизмов в официально-деловом и газетно-публицистическом стилях, в публичных выступлениях, а также в текстах произведений современной художественной литературы. Речевые ошибки в употреблении пассивной лексики. Историческое формирование лексико-семантической системы русского языка. Исконно русская лексика и заимствованная лексика. Общеславянская, восточнославянская и собственно русская лексика - пласты исконно русской лексики. Старославянизмы как наиболее многочисленная группа заимствованной лексики; разновидности старославянизмов: фонетические, словообразовательные, семантические. Использование старославянских слов для придания речи возвышенности, приподнятости, торжественности изложения, для юмора и сатиры, а также для воспроизведения исторического колорита, для "воссоздания старины". Иноязычная лексика и ее источники. Заимствования в разные периоды истории русского языка. Непосредственное и опосредованное заимствование. Приметы заимствованных слов. Освоение иноязычных заимствований. Калькирование и его виды. Интернациональный лексический фонд. Варваризмы. Отношение к заимствованным словам. Употребление иноязычной лексики в текстах разных стилей и жанров. Ошибки в речи школьников и студентов, связанные с заимствованной лексикой. Этимологические словари. Словари иностранных слов. Л.Н.Боженко |
|
По материалам http://www.filologdirect.narod.ru/ Все материалы защищены в строгом соответствии с законом. При перепечатке указание на первоисточник и автора обязательны. Господа, помните о сетевом этикете. |